當(dāng)前位置: 深圳新聞網(wǎng)首頁>經(jīng)營中心頻道>藝術(shù)>焦點(diǎn)>

來自大英圖書館的“珍寶”

來自大英圖書館的“珍寶”

分享

今年3月,英語世界中五位偉大作家的創(chuàng)作原稿首度在上海展出,堪稱一場“文學(xué)珍品的盛宴”。

?

▲大英圖書館藏《簡·愛》創(chuàng)作手稿謄寫本,第三冊。

▲珀西·比?!ぱ┤R的《致拜倫的十四行詩》草稿。

讀其文,識其人,念其字。近年來,中外名人信札手稿在藝術(shù)品拍賣市場上越來越受藏家追捧。作家書稿價(jià)值,由此可見一斑。今年3月,英語世界中五位偉大作家的創(chuàng)作原稿首度在上海展出,堪稱一場“文學(xué)珍品的盛宴”。正在上海圖書館舉行的“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”,讓全國各地文學(xué)愛好者和收藏家前后奔赴滬上,大飽眼福。展覽呈現(xiàn)夏洛蒂·勃朗特、D.H.勞倫斯、珀西·比?!ぱ┤R、T.S.艾略特和查爾斯·狄更斯的草稿、信件和原稿,值得一提的是,這些作家們的手稿還與其中文翻譯、改編以及相關(guān)評論并呈展出。據(jù)悉,展期將持續(xù)至4月15日結(jié)束。

多部名著原稿難得一見

此次“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”展覽,集結(jié)了中英兩國文學(xué)作品,意在展示來自這兩國文學(xué)傳統(tǒng)中豐富的創(chuàng)作實(shí)踐和多樣的創(chuàng)作動(dòng)機(jī),在展覽中,讀者可以看到19、20世紀(jì)極負(fù)盛名的夏洛蒂·勃朗特、D.H.勞倫斯、珀西·比?!ぱ┤R、T.S.艾略特和查爾斯·狄更斯五位英國著名作家的珍貴手稿原件。

“文苑英華——來自大英圖書館的珍寶”展覽英方的策展人亞歷珊德拉·奧特表示:“沒有什么比看到第一手原創(chuàng)手稿更令人興奮。無論是夏洛蒂·勃朗特一絲不茍的原稿,或是查爾斯·狄更斯匆忙而凌亂的草稿,他們都展現(xiàn)了作家們截然不同的創(chuàng)作方式。很高興能與上海圖書館的專家一起籌備此展覽,展示這些為中國數(shù)百萬讀者熟知的作者及詩人?!?/p>

據(jù)介紹,此次展覽展出的來自大英圖書館珍稀藏品有洛蒂·勃朗特的《簡·愛》原稿。中國的讀者一定對名著《簡·愛》的結(jié)局并不陌生。簡最終回到被燒毀的羅切斯特莊園,回到因火災(zāi)而失明、殘疾的羅切斯特先生身邊。小說的結(jié)局以“讀者,我嫁給了他”這句簡的獨(dú)白開始,獲得“新生”的羅切斯特先生從此與簡相依相偎,二人在心靈契合的愛情中得到圓滿。這次在上海圖書館展出的《簡·愛》謄寫本手稿第三卷包含了夏洛蒂·勃朗特寫下的這個(gè)故事的經(jīng)典結(jié)局,在手稿的展出頁上,勃朗特親筆寫下的原文“Reader,I married him.”清晰可見。勃朗特的字跡娟秀整齊,這份手稿是勃朗特根據(jù)一份更早的創(chuàng)造手稿親筆謄寫而成的,上面還可以看到一些抄寫時(shí)出錯(cuò)的地方,也有對文本的最后修改。這份手稿后來被寄到出版商那里,在印刷時(shí)也使用了這份手稿,上面可見負(fù)責(zé)印刷的幾位工人的鉛筆簽名,以及工人們沾滿了油墨的指印。

存世不多的《匹克威克外傳》創(chuàng)作手稿,彰顯狄更斯的書寫習(xí)慣。據(jù)了解,《匹克威克外傳》的出版標(biāo)志著查爾斯·狄更斯開始成為一位流行作家。在此之前,狄更斯是一名議會(huì)報(bào)道記者?!镀タ送送鈧鳌分v述了由主人公塞繆爾·匹克威克建立的一個(gè)虛構(gòu)團(tuán)體,意在“記錄漫游、奇遇、旅行與歷險(xiǎn)的過程”。從1836年到1837年,這些故事分19期按月出版,每期售價(jià)一先令。此次展出的這份手稿寫了在一次狩獵午餐會(huì)上,匹克威克先生喝了太多潘趣酒的故事,位于小說的第十九章。這份手稿和最終出版的小說內(nèi)容高度一致,很可能也是狄更斯送到印刷廠的稿子。但與勃朗特等作家交予印刷的字跡整齊的手稿不同,狄更斯的手稿上滿是修改和圈涂的痕跡,從手稿上的字跡也可以看出狄更斯的創(chuàng)作速度飛快,一邊寫一邊改。一位排字工人曾抱怨狄更斯“用羽毛筆蘸著濃重的藍(lán)墨水,寫得手稿四處濺墨”?!镀タ送送鈧鳌返氖指逯挥幸恍〔糠值靡粤鱾?,很可能因?yàn)閯?chuàng)作手稿都被送到印刷作坊,用過之后就被扔掉了。

此外,T.S.艾略特的手稿頗有意思,有《擅長裝扮的老貓經(jīng)》詩歌草稿,包括討論貓行為的信件;有他寫給艾利森·坦迪的親筆信,信的日期為1937年11月15日;還有《老戒律伯》一詩的草稿。而D.H.勞倫斯的信件,討論小說《虹》及其出版禁令,以及讓讀者能夠取得作品的替代方案。茨威格舊藏的雪萊詩稿,則以十四行詩表達(dá)對“拜倫勛爵”的崇敬之情。

[責(zé)任編輯:陳曉玲]